degemer_accueil

Kamishibaï

Kamishibai (« pezh-c’hoari war baper») a zo un doare kontañ e Bro Japan, ur c’hoariva bihan e lec’h ma vez diskouezet istorioù dre skeudennoù dirak an arvesterien.
Ar c’hamishibai a zo bet graet gant paper e penn kentañ. Skeudennoù a veze lakaet da dremen e-barzh ur c’hoariva bihan anvet butaï (leurenn) e koad pe gartoñs gant 2 pe 3 dor.
Lakaet e veze en e sav war un daol pe (aliesoc’h) war ur marc’h-houarn pa veze er straedoù.
Pep tamm paper a zispleg un tamm eus an istor. N’ez eus warnañ nemet ur skeudenn dreset (emañ an destenn en a-dreñv en un urzh ispisial).

Dibabet eo bet 26 levr. 2 skouerenn eus bep hini a zo e ti SKED.

Kement levr a zo bet troet e brezhoneg war 3 live yezh evit gellet implijout anezho gant bugale a bep seurt live : troïdigezh rik, live etre ha live deraouidi.

Raktres sikouret gant ar Redadeg !


Le kamishibaï – aussi appelé théâtre d’images – est une technique de contage d’origine japonaise basée sur des images qu’un adulte fait défiler dans un castelet (ou butaï) en bois à trois portes. Le « fondu-enchaîné » provoque des émotions différentes d’un livre que l’on ouvre page après page. La concentration qui se lit sur les visages des enfants montre à quel point ils sont capables d’entrer dans un monde imaginaire riche et d’écouter un texte dans une langue nouvelle.
Le butaï (castelet) est en bois, à l’aspect d’une petite valise. Le montant antérieur (côté public) est fermé par trois portes que le conteur ouvre successivement au début de sa prestation pour montrer la première planche illustrée au public. Après avoir lu le texte correspondant à la première planche, le conteur la fait glisser et la place à l’arrière de la glissière, le public découvre ainsi la deuxième planche et ainsi de suite.

26 livres pour enfants ont été sélectionnés. 2 jeux complets de chaque livre sont à disposition à SKED.

Chacun des 26 albums jeunesse a été traduit en breton en 3 niveaux de langage afin de pouvoir les utiliser auprès d’enfants de différents niveaux : traduction intégrale, traduction pour élèves ayant un petit niveau de breton, traduction pour des élèves débutants en breton.

Projet rendu possible grace à la Redadeg !

AlbaAmos hag ar vro zuAr graoñennAr pesketaer bihan hag ar c'horf eskernBabiged kaouennDa gousket heuzhvil bihanDa zebrin diouzhtuDevezh erc'hHiziv me a zoKropetLein/merenn ar ronflez vihanLoen fallN'eo ket ur mennozh matNaon du en deus BolomigNevezamzer kentanSkeudenn golo KempouezTamm ha tammRaymond pesketour karantez ha sardinSorser bihan ar glavUn dra iskisUn tammig kolletUr c'hwenennUr forest ur goadegWarc'hoazh e vi debret ganinSkeudenn golo LolaSkeudenn golo peskig gwenn


SKED — Ti ar brezhoneg
ha sevenadur Breizh

pgz. 02 98 80 26 71
Skrivañ deomp / Nous écrire

SKED — Maison de la langue
et de la culture bretonnes

18 Straed Duguay-Trouin
29200 Brest